信聯(山東)翻譯有限公司

Xinlian (Shandong) Translation Co., Ltd.

文章
  • 文章
搜索

服務熱線:400-8162173  

首页 >> 成功案例 >>案例展示 >> 標書翻譯服務
详细说明

標書翻譯服務

暂无价格
收藏
  • 产品说明

thumb_57708e2dcae1b_bateditor.jpg


標書翻譯資料翻譯
 
招投標——這是國際上通用的一種新型貿易方式,隨著全球經濟貿易一體化的推進,大量的中國企業也參與到了這種方式的競爭中。按照國際慣例,采用招標方式采購貨物、工程和服務時,與招標采購活動有關的一切文件資料,包括招標文件、投標文件、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當發生意*釋分歧時以英文版本為準。因此招投標文件相關資料的理解和翻譯就成了競標的基礎工作,貫穿著整個競標過程,必須予以足夠的重視。
 
專業范圍:涵蓋保險翻譯、冶金翻譯、商務翻譯、醫學翻譯、通訊翻譯、計算機、汽車、石化、電子、金融、法律、機械、冶金、建筑、能源、環保、交通、食品、航空、 農業、文藝等。
語種:英語、日語、德語、法語、俄語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、韓語、羅馬尼亞語、捷克語、荷蘭語、匈牙利語、阿拉伯語、波蘭等語種。
 
本公司的翻譯是從全國各地上萬名翻譯人員中嚴格考核挑選出來的優秀人才,由各行業翻譯專家、教授和留學歸國人員等300多名專家組成的翻譯精英團隊。多年來以高效優質的服務深受社會各界好評,我們將繼續以優質、低價、全方位的口、筆譯服務真誠對待中外客戶!
 
最新案例


1
澳大利亞電廠
2012.5
2

2012.6
3
三峽地下電站機組技術交流大綱
2012.7
4

2012.8
5
濟南某大型建筑工程投標標書
2012.9


 
 標書翻譯相關術語:
3. 投標貨幣Tender Currency
投標人提供的貨物和服務用美元貨幣報價。Goods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of US dollar.
4. 投標保證金Tender bond
15.1 投標人應提交金額為不少于投標報價總價2%的投標保證金,并作為其投標的一部分。Tenderers shall submit a tender bond that is no less than 2% of the total sum of the tender offer. It shall be part of the tender.
15.2 投標保證金是為了保護招標機構和買方免遭因投標人的行為而蒙受損失。招標機構和買方在因投標人的行為受到損害時可根據本須知第15.7條的規定沒收投標人的投標保證金。Tender bond is designed to protect Tenderee and Buyer from losses because of any actions of tenderers. In case Tenderee and Buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to Clause 15.7 of the Notice.
15.3 投標保證金應用投標貨幣并采用以下形式:The tender bond shall be in the tender currency and shall be in the following form:
由一家在中華人民共和國國內或國外信譽好的銀行用招標文件提供的格式或招標機構接受的其他格式出具的銀行保函、不可撤銷的備用信用證,其有效期應超過投標有效期三十(30)天;A bank that enjoys good reputation in or outside the People’s Republic of China issues a letter of guarantee and an irrevocable stand-by letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to Tenderee, the valid period being thirty (30) days more than the valid period of the tender;
15.4 凡沒有根據本須知第15.1和15.3條的規定隨附投標保證金的投標,應按本須知第24條的規定視為非響應性投標予以拒絕。Tenders to which a tender bond is not attached according to Clause 15.1 and 15.3 of the Notice shall be rejected as non-responsive tenders according to Clause 24 of the Notice.
15.5 未中標的投標人的投標保證金,將盡速并不晚于按照本須知第16條規定的投標有效期滿后三十(30)天原額退還投標人。Tender bonds of tenderers who fail in the tender will be returned to tenders in full amount as soon as possible and no later than thirty (30) days after the expiration of the valid period of the tender as provided in Clause 16 of the Notice.
15.6 中標人的投標保證金,在中標人按本須知第34條規定簽訂合同并按本須知第35條規定交納了履約保證金后予以退還。The tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the Contract according to Clause 34 of the Notice and submits the performance bond according to Clause 35 of the Notice.
15.7 下列任何情況發生時,投標保證金將被沒收:Tender bond will be confiscated in case:
1)投標人在招標文件中規定的投標有效期內撤回其投標;或Tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents; or
2)中標人在規定期限內未能根據本須知第34條規定簽訂合同;或The successful tenderer fails to sign the Contract within the prescribed period according to Clause 34 of the Notice; or
3)中標人在規定期限內未能根據按投標人須知第35條規定提交履約保證金。The successful tenderer fails to submit the performance bond within the prescribed period according to Clause 35 of the Notice.
5. 投標有效期Valid period of tender
16.1 根據本須知第19條規定,投標應在規定的開標日后的180天內保持有效。投標有效期不滿足要求的投標將被視為非響應性投標而予以拒絕。According to Clause 19 of the Notice, a tender remains valid within the 180 days after the prescribed tender opening date. Tenders with an ineligible valid period shall be rejected as non-responsive tenders.




信聯(山東)翻譯有限公司

Xinlian (Shandong) Translation Co., Ltd.

18615596395 


400-8080725  



1538904253@qq.com




濟南市順河東街66號





掃一掃加微信

在線客服

1538904253




技术支持: |
×